4/8の京都新聞の「Let's えいGO!/イメージ・ニッポン」のワンポイントによると

big screen=映画(館)

以下、書かれてた本文です。。。。

A:Did you see Shin Godzilla on the big screen?
↑シン・ゴジラの映画見た?

B:Yeah! That was so cool!!
↑うん!すごかった!!

A:Then you may like the new Godzilla statue in Tokyo.
↑なら東京にできたゴジラ像も好きかもね。

B:Sure, if it looks real.
↑そうだね、本物みたいに見えればね。

以下、自己学習....

映画はmovie、映画館はcinema、movie theaterという単語があります。

上記本文から察するに、big screenは「(映画館の)大きなスクリーン」ということを強調して言いたい時に使うのでは...と思いました。

may=〜かもしれない(確実ではないがそう思う)

------------------------------------

〈from Tomodachi-Collection New life〉

HNI_0053

Oborozukiyo said, "In the cinema, I can not concentrate the big screen, because strangers sit on my next seat."
↑朧月夜が言いました。「映画館は知らない人が隣に座るので、画面に集中できません…」


I have not watched the movie at the cinema since about ten years ago.
↑私は10年くらい映画館で映画を見てません。

The movie tickets are high for me.
↑私にとって映画代は高いです

それに...見なければ見ないで行けるし、そこまで映画にこだわりもないし...
 

HNI_0050

Yodo-dono said, "I weigh myself everyday. I might put on weight."
↑「もらった体重計に毎日乗ってます。最近、ちょっと太ったかもしれません」と淀殿が言いました。

I don't think so.
↑そんなことないですよ。

But I feel you.
↑でもその気持ちはわかります。

It's me. I put on weight.
↑私がそうです。太りました


にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ
にほんブログ村